Georgetown実験の研究者は、マシン翻訳は3~5年以内に解決された問題であると信じていました。 ...これらのプログラムのいくつかは、Google Translateなどのオンラインで、AltavistaのBabelfish(2008年5月9日現在のYahooのBabelfish)のようなオンラインで利用できます。
機械翻訳はどのくらい信頼性がありますか?
精度がマシンを被る翻訳は、一般的なアイデアや文章またはコンテンツの要旨を獲得するために使用されるときに最も効果的です。ただし、1つの言語から別の言語への単語の正確さに関しては、マシンが正確な翻訳の高い割合を提供しません。
が良くなっていますか?
LionbridgeのR&Dチームがニューラルマシンを推定しています翻訳は毎年3~7%改善しています。 ...翻訳サービスの需要が高まるにつれて、そして機械学習が自動的に訓練されるにつれてニューラルマシンの翻訳は進み続けます。
do翻訳者は機械の翻訳を使用しますか?
大規模プロジェクト:翻訳者はしばしば機械を使用します大規模プロジェクトへの翻訳は、コンテンツをすばやく完全に動作させるために、編集プロセスに直接移動することができます。字幕:機械翻訳は、レビューのためのクイックドラフトを提供することによって字幕プロセスを劇的に高速化することができます。
Google翻訳がどのように改善しているか?
機械学習の進歩(ML)は、GNMTニューラル翻訳を含む自動翻訳の改善を推進しています2016年に翻訳を導入したモデルは、100以上の言語の翻訳の質を大きな改善を可能にしました。
人間の翻訳と機械の翻訳の違いは何ですか?
機械翻訳 - 背景、進化、そして型よく、機械翻訳は、人工知能を使用して、ある言語から別の言語へのテキストの即時変換です。一方、人間の翻訳は、テキストを手動で翻訳する1つ以上の翻訳者の形で、実際のブレインパワーを含みます。
最高のマシン翻訳は何ですか?
トップ8マシン翻訳ソフトワレゴTranslate.yandex.microsoftトランスレータ.UNBABEL.AMAZON Translate.ibm Watson Language Translator.Cloud Translation Api.Bingトランスレータ。
は、人間の翻訳者を置き換えますか?
Googleの翻訳および他のAI-Poweredマシンは人間の翻訳者に代わることはありません。 ... 1つ、機械翻訳はより安いですが、彼らは彼らをビジネス的に使用するのに適したものにするためにこれらの翻訳を校正して編集するために人間が必要になるでしょう。
機械翻訳の利点と短所は何ですか?
機械翻訳:機械翻訳の利点は、一般的に2つの要因になります。それはより速くそしてより安いです。この翻訳の標準は、不正確さから、理解できない、そして潜在的に危険な(それ以上)の翻訳の標準です。
機械翻訳の利点は何ですか?
マシン翻訳サービスを翻訳できますさまざまな言語へのあなたのコンテンツを増やし、人間の翻訳者だけを使うコストの削減をするので、あなたは言語の傾向に追いつくことができます。
はGoogleの翻訳を翻訳しますか?
翻訳API基本的な使用Googleのニューラルマシン翻訳技術は、テキストを100以上の言語に翻訳するためのテクノロジを即座に翻訳します。